Recherche personnalisée

Aphrika

Permettre aux Africains de se retrouver autour d'une histoire commune, fédératrice de solidarité et d'amour mutuel.Revaloriser notre culture et nos valeurs et traditions Africaines.

19 octobre 2013

Proverbe Africain du jour

 

 

154--Kuy khalam di ti jaayu, barké  ba yaay borom.

Traduction:<  Le joueur de khalam (guitare traditionnelle Sénégalaise) est le premier à jouir de son son, et tout le plaisir lui revient de droit.>

Pour dire que : on est jamais mieux servit que par soi-même.

153--Janakh bu begué muthie dey baré ay pakh.(Wolof)

Traduction:< La souris si elle veut sauver sa peau doit avoir plusieurs terriers.>

Autrement dit il faut avoir plusieurs cordes à son arc.

152-- Laobé gueune neekhe jangal Peulh.( Wolof)

Traduction:< Il est plus facile d'apprendre le Peulh à un Laobé.>

Pour dire que quand on a des prérequis on comprend vite.

(Les Laobé sont une ethnie Wolofone issue du métissage  des Peulh et des Wolof .)

151--Su mbaxana doon naan yuur, kenn du ko sol.(Wolof)

Traduction:< Si le bonnet buvait la cervelle, personne ne s'en coifferait.>

Autrement dit, il ne faut pas avoir peur plus que de raison.

150--Begg-Begg yee wuute, moo tax njaay may jar ca ja ba.(Lébou-Wolof)

Traduction:

Pour dire que le goûts et les couleurs ne se discutent pas.

149-Ngaaxi tukkal, kenn du ko perngal mboccor.

Traduction:< Les gros sacs du chameau, personne ne peut les mettre sur les flancs du chamelet.>

Comme quoi, nous ne portons pas tous les mêmes responsabilités et que chacun doit assumer les siens.

148--Niam n'goura- Niam n'goura vana niam m' paya.( Toucouleur)

Traduction:< Mange pour qu tu vives, ce n'est pas mange pour que tu engraisses>

147-- Tamalaka a koo koonlelon, aman gneekoo lon.(Malinké)

Traduction:

Pour dire simplement qu' il faut bien réfléchir avant de prendre la décisison de partir.

146-- O xum nuu mign gnaaj o migno ga. (Sérère)

Qui voyage beaucoup, voit beaucoup.

145--Celui qui se couche par terre et qui crache reçoit sa salive sur sa poitrine.(Burkinabé)

144-tungune  du teew gnuy natal. ( Wolof)

Traduction:< On n' a pas besoin de faire sa description lorsque le nain est présent> Autrement dit, un témoignage vaut mieux que milles suppositions.

 

143-- Tontu du forookh.(Wolof)

Traduction: < Une réponse ne moisit jamais .>

Autrement dit, prenez le temps de bien réfléchir, garder votre réponse au froid  et attendez toujours le bon moment et le bon endroit pour répondre .

142 --Si le sol te brûle les pieds, c'est que tu ne cours pas assez vite. (Africain)

141-- <Yàlla, Yàlla>,  bey sa tool.(Wolof)

Traduction:

Comme quoi,  la prière ne peut pas faire pousser un champ, mais le travail, qui est aussi une autre forme de prière.

140--Béy bu àndul ak moroomi  béyam  ànd ak cere ja.(Wolof)

Traduction:< La chèvre qui ne s'accommagne pas avec les  autres chèvres accomode le couscous.>

Autrement dit, méfiez vous des mauvaises fréquentations, surtout si vous n'êtes pas du milieu, car vous risquez d'en faire les frais.

139-Gnaar a ngi nii gnu xamul:

- ki xamul , te xam ne xamul

-ki xamul, te xamul ne xamul (Wolof)

Traduction:< Il y a deux sortes d'ignorant:

- l'ignorant qui sait qu'il est ignorant

-l'inorant qui ne sait pas qu'il est ignorant.

138-- Gannaw ay, jàmm. (Wolof)

Traduction:< Après le conflit, la paix.>

Pour dire qu'il faut savoir faire la paix.

137--Bakkan waruw dàll la: fa muy dagge doo ko yeg.(Wolof)

Traduction:< La vie c'est comme une lanière de sandale: avant qu'elle soit rompue, on ne peut pas savoir où cela va se produire.>

en Hommage à Madame Edith Lucie Bongo Ondimba.

136--Tilim dina dem fu saabu menula dem.(wolof)

Traduction:

Autrement dit, il est très difficile de se départir d'une mauvaise réputation, surtout lorsqu' elle est fondée.

135-- Fen wuy defarug mbokk a gen degg gu koy yàq.( Wolof)

Traduction:< Un mensonge qui réconcilie une famille vaut mieux qu' une vérité qui la divise.>

Comme quoi, en Afrique la famille est sacrée.

134--Su tan gorewoon, su ñuy gubal  mbaam, mu ëpp caw say. (Wolof)

Traduction:< Si le charognard était honnête, quand on  coupe du fourrage pour l'âne, il porterait la plus grosse botte.>

Autrement dit, quand on sait qu'on va profiter des avantages procurés par d'autres, il faut participer.

133-Buy bu laa djerign todj.(Wolof)

On en peut pas manger le fruit du Baobab  sans l'avoir cassé auparavant.

Autrement dit un peuple qui n'extériorise jamais son désaccord risque de souffrir encore longtemps.(Clin d'oeil à tous les enfants des Antilles)

132-- On ne jette des pierres que sur les manguiers qui ont de beaux fruits.(Proverbe Gabonais).

A méditer par tous les fils d 'Afrique.

131-- fan wu gudd fetalug gnaari ngémmign la: menes na ca toogn, feyyu ca.(Wolof)

Traduction:< Une longue vie,c'est comme un fusil à deux coups: on peut attaquer et prendre sa revanche.>

Donc autant en profiter pour se repentir lorsqu ' on est vieux.

130-Ngelaw la dugal xob ci pax, génne wu ko ca.(Wolof)

Traduction:

Comme quoi, ce n'est pas facile de sortir du piège, surtout celui de la guerre.

129-- Siiw du jamm'i boroom'am.(Wolof)

Traduction:

128-- Sori Kaw a tax jaxaay di saw bukki.(Wolof)

Traduction: <C'est parce que l'aigle est très haut qu'il pisse sur la hyène.>

Pour traduire un peu ce qui se passe à Gaza

127-- Bala nga xam luw taat di jarign, mbate toog jote..( Proverbe Wolof)

Traduction:< on ne connaît l'utilité des fesses qu'au moment de s'asseoir.>

126--Béy du gemel genn.(Proverbe Wolof)

Traduction:< Une chèvre ne croit jamais qu 'un mortier est vide.>

Pour dire que la confiance n'exclut pas le contrôle.

125-- Quand des toiles d'araignées se rejoignent, elles peuvent emprisonner un éléphant.( Proverbes Zambiens)

124--"Xamul" aay na,wànte "laajtewul"a kayéés.

Traduction:< "Ne pas savoir" n'est pas recommandé, mais "ne pas questionner "est pire.>

Autrement dit, il  faut toujours chercher à comprendre.

123--Kuy bere yaay daanu.(Wolof)

Traduction:<C'est celui qui lutte(combat) qui tombe.>

Comme quoi, quand on se bat,on ne doit pas avoir peur du ridicule.Ilfaut toujours se relever et continuer. Le succés est au bout de la lutte.

122-Le chameau voit la bosse du voisin, mais, oublie de voir la sienne.(Proverbe Arabe)

121--Wax soxu fetal la,su reccee, dabu ko wees.(Wolof)

Traduction:<La parole est une balle de fusil, on ne peut pas la rattraper si elle s'échappe.>

Comme quoi, il faut tourner mille fois la langue dans sa bouche avant de parler.

120--Reeroo amul, ngak wakhtaan na am.(Wolof)

Traduction:< La divergence n'existe pas, c'est le manque de dialogue qui existe.>

Autrement, on finit toujours par trouver un terrain d'entente en discutant et en bien s'écoutant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

133- Xel bu doon jay lamb.(Wolof)

Traduction:<l'intelligence, si elle était à vendre ne trouverait pas d'aquéreur>

Autrement dit chacun se trouve toujours plus intelligent que l'autre.

132--Yoonu djam sori wul . (Wolof)

Traduction:< Le chemin de la paix n'est pas loin.>

Pour dire que le chemin de la paix n'est jamais trop loin, car la paix n'a pas de prix et qu'il faut tout faire pour l'acquérir et le garder.

Posté par NGLAYE à 19:30 - Proverbes Africains - Commentaires [19] - Permalien [#]

Commentaires

    ça c'est bien vrai

    Posté par Djé, 30 juillet 2008 à 11:30
  • Un nouvel agrégateur africain

    Bao.Afrobazz.com: Un Digg-like pour l'Afrique!
    août 22nd, 2008 by Paul & Mick

    Un agrégateur (digg-like) francophone destiné à la blogosphère Africaine est né. Il s'appelle Bao.Afrobazz.com. (Entendez Bouche A Oreille)

    Il serait bon d'en faire sa promotion. Je propose de:

    1- Relayer l'information autant que possible,

    2- Vous inscrire, publier votre dernier billet et voter pour les copains,

    3- Proposer un article de promotion de bao.afrobazz.com dans vos blogs (sans oublier le lien qui va bien).

    L'union faisant la force, je ne doute pas que bao.afrobazz.com devienne un standard en la matière pour la blogosphère africaine!

    A bon entendeur,

    Paul et Mick

    Posté par Paul et Mick, 22 août 2008 à 16:55
  • Donc la rumeur peut s'avérer parfois bénéfique?

    Posté par Djé, 16 septembre 2008 à 21:05
  • En tout cas !

    Posté par Malaika, 18 septembre 2008 à 19:58
  • J'adhère totalement...

    Les défauts...et les qualités! Surtout lorsque l'on décide de vivre ensemble, c'est souvent très destabilisant au début mais avec le temps on apprend

    Posté par Lenaelle, 15 octobre 2008 à 07:59
  • L'amour peut tout!

    Bienvenue( Dalal Jam,Akwaba) Lenaelle!

    Posté par AÏDA, 15 octobre 2008 à 09:00
  • Joli!

    C'est vrai, il faut souvent se remettre en question et chercher à pallier ce qui en nous pourrait nous porter préjudice plus tard. Il faut ainsi, si j'établis un parallèle avec la thématique que l'Afrique connaisse son mal et voit que continuer à l'entretenir ne lui est pas positif.

    Posté par Fatsy, 18 octobre 2008 à 12:37
  • Ah j'avais compris autre chose moi...

    Coucou Aida,
    merci pour tes proverbes. J'adore les proverbes mais les seuls africains que j'ai en tête c'est celle du journaliste de i télé. Maintenant j'ai les tiennes aussi même si pour la prononciation ce n'est pas trop ça
    Bon ici j'ai compris différemment, mais pour cela il aurait fallu que les termites piquent: alors Aida, les termites piquent-elles? Si oui ça pourrait aussi signifier qui cherche trouve.

    Posté par Lenaelle, 22 octobre 2008 à 16:13
  • Je crois que les termites ne piquent pas,à part les intrus.A supposer le contraire,j'ai cherché mais je ne comprend pas ton interprétation!

    Posté par AÏDA, 23 octobre 2008 à 00:11
  • back in business

    Sur ce, je sors de mon silence, lol

    Posté par Djé, 31 octobre 2008 à 13:53
  • Un proverbe qui défini en grande partie mon point de vue sur l'actualité américaine.

    Posté par Kwaame, 07 novembre 2008 à 15:29
  • tres juste

    juste pour les proverbes et tres instructifs. j ai bcp apprécié le premier qui nous invite a tourner sept et je dirai meme plus la langue avant de dire quoi que ce soit. et aussi a s'examiner avant de jeter la pierre aux autres. bravo.
    mon blog manjoez.blogpost.com/

    Posté par JM, 15 décembre 2008 à 16:48
  • je suis tout a fait d accord

    entierement d accord avec ces proverbes qui sont d une grande sagesse

    Posté par jm, 15 décembre 2008 à 16:51
  • mon blog

    je t invite a visiter mon blog. je ne le mets pas tous les jours a jour mais ta visite m enchanterais

    Posté par jm, 15 décembre 2008 à 16:53
  • sur "Xamul" aay na,wànte "laajtewul"a kayéés.

    En cette période où pas mal de mouvements s'opèrent tant sur les plans historique scientifique et même politique je trouve que ce proverbe s'adresse particulièrement bien à la communauté noire en générale.

    Posté par Djé, 23 décembre 2008 à 13:32
  • Pas mal, pas mal du tout !

    Bonjour Aïda, j'avoue que je zapais les proverbes que tu publies. C'est la première fois que j'y prête attention et je découvre des choses fort belles.
    Tout d'abord, j'adore particulièrement celle de la chèvre qui ne croit jamais que le mortier est vide. L'image à elle seule est un poème pour qui connaît ces animaux et leur curiosité. Même quand ils ont déjà constaté qu'il est vide, s'ils repassent à côté du même mortier, ils ne pourront pas s'empêcher d'y jeter un nouveau coup d'oeil. Plaisant !
    Au deuxème rang, je placerais le 124 : "Ne pas savoir n'est pas recomandé, mais ne pas questionner est pire". En tant qu'enseignant, je ne peux qu'apprécier.
    Bonne Année. Je t'envoie de grosses bises pour rendre Djé et autres jaloux !

    Posté par St-Ralph, 10 janvier 2009 à 20:20
  • Merci à toi aussi St-Ralph et gros bisous!
    Et encore une fois trés Bonne Année 2009.

    Posté par Aïda, 10 janvier 2009 à 21:44
  • sur Sori Kaw a tax jaxaay di saw bukki

    ah oui, simple et tellement vrai.
    Dans cette histoire les cartes sont entre les mains du plus fort.

    Toi St Ralph là tu n'es pas marié?
    et le lettré que tu es ne sait il pas que les écrits restent...?

    Posté par Djé, 19 janvier 2009 à 19:21
  • super

    ils sont super c'est proverbes je le recomande a tout le monde surtout au curieux comme moi

    LOL j'adore c'est super

    Posté par reinette, 02 février 2010 à 15:31

Poster un commentaire